Sunday, November 22, 2009

Quotable Quotes #1

人生的難處在於: 得不到, 失望; 得到了, 絕望.

如果你想最深的傷害一個人, 就把他想要世間的一切全都給他. 這樣, 對方就毫無希望可言了.

Saturday, November 7, 2009

Random Thought #2

Ok i lied about having the STP #2 up this weekend, i've been too lazy to finish the translation...

Heres a random thought though:

sooooooo McDonalds charges 1.39 for a McDouble, and 1.34 for a Cheeseburger....

The difference between a McDouble and a Cheeseburger is .... 1 patty

Thats right, 5cents, 1 patty...

i wonder if i can get them to put more patties on the burger, for 5cents each!

UPDATE:
Just talked to a friend working in the states...
Down in her town, a Mcdouble is 1.06, and a cheeseburger is... 1.26

Hey, i'd love to pay 20cents MORE to get 1 LESS patty on my burger!

Wednesday, November 4, 2009

STP#2: 梁文音 最幸福的事 (part 1)

STP #2, Part1

Ok, this is my next song... but i dont have time to translate it yet, I hope to get that done tmr night, or before this week is over...

Anyways, this is a song by a new Taiwanese Artist, Rachel. She participated in the Taiwan equivalent of American Idol and was second place (I believe)

I really cant say this is my favourite song, but it is up there, but I can say that the MV is my favourite, so i'm going to share the MV too...

I'll get the translation up asap, anything you see in Parenthesis [()] are script items in the MV, that isnt in the album version... took me a while to transcribe the script lol...

Anyways, enjoy it:

MP3 (4Shared)

MV (Youtube)

最幸福的事-梁文音
MV: 周格泰
: 嵩惟 : 劉宜

(回憶 <-> 幸福)
(“歡迎搭乘思念客運,
我們現在即將從回憶出發,
沿著遺憾,一直走到青春,
左轉往事, 到達紀念日,
接著, 會經過失落和捨得”)

你撐著雨傘 接我那次
已經足 記得一輩子
我懂後來你 不是不堅持
愛情本來就 沒萬無一失 (孤獨山城站)

淚水離開了 你的手指
那不如讓它 留在這信紙
我想女孩子 最貼心的是
讓愛的人選 結束的方式 (人間蒸發站)

我最幸福的事 當過你的天使
趁鼻酸能掩飾 讓我們像當時 擁抱最後一次 (逝水年華站)
最幸福的事 吹蠟燭時你總為我許願的手勢 (沉默村)
為摯愛的人 在左邊心口保留位置 是最幸福的事

(“然後, 從懂事離開,
上行珍惜公路,
直達滄海桑田,
我們要追逐 祝福的潮水”)

可惜愛不是 童話故事
不能永遠 依賴著王子 (思念點點站)
再難過其實 只剩兩個字
我怎麼忍心 為難你解釋

(遺憾草原) 我最幸福的事 當過你的天使
趁鼻酸能掩飾 讓我們像當時 擁抱最後一次
最幸福的事 吹蠟燭時你總為我許願的手勢 (寂寞招呼站)
為摯愛的人 在左邊心口保留位置 是最幸福的事


那一陣子有你 美得不像現實 (潰堤海岸站)
多高興每一幕都微笑著靜止

我最幸福的事 牽著你的日子
一段愛從開始 即使分開我們 都對彼此誠實
最幸福的事 對那片海用力大喊永遠的樣子
想得起那時 那天和你傻笑著認識 是最幸福的事

(“一起 往溫柔前進, 最後 抵達目的地”)
(最幸福的海)

(“阿爸, 我絕對會遵守你的教訓,
希望你安心,
阿爸, 我沒有讓你失望!”)
(1938, 春日, 父子)

(“我有好多秘密要跟妳說,
妳一定想聽我說的,
對不對?”)
(1998, 夏日, 朋友)

(“那一天 你傻笑
我好累, 可不可以 抱著我
讓我大哭一場”)
(1995, 夏日, 情人)

(“對不起
我沒有聽你的話, 我錯了
請你罵我
我好想回到從前
聽到你在教訓我一次”)
(1990, 秋日, 師生)

(2005, 夏日, 玩伴)

(“聰先生
我一個人 過了兩輩子
連你的分也一起過了
我很幸福
下輩子
你要記得來找我”)
(1945, 冬日, 命運)

(“謝謝您的搭乘
祝福您旅途愉”)

(“爸爸 媽媽
你們好嗎?
我已經長大了
你們聽到我的聲音了嗎?
能成為你們的女兒,
是我 最幸福的事”)
(2008, 秋日)

Friday, October 30, 2009

Random Thoughts #1: On Changing rooms

Disclaimer:
This post will mention homosexuality, and part of my opinion on it, if you don't like it, dont read it...

This is not about discrimination, however, being homosexual is, IMO, a lifestyle choice, one that i do not agree with, but it is out there. We can talk about it in another post...

So today at work, my mind wandered off, like usual...
Then i 'discovered' a huge oversight in changing room design in most public venues, such as swimming pools and the like...

Homosexual individuals are allowed in the same gender changing rooms!

In my mind, it is like allowing a heteralsexual individual going into the changing room of the opposite gender...

If myself, a straight man, is not allowed into the ladies changing room, I do not think a homosexual man should be allowed into the men's changing room...

So do the homosexual person go into the changing room of the opposite gender?
No... that'll open up too many oppotunities for abuse... Just imagin all the straight men claiming to be homosexual just so they can go into the ladies changing room...

Another way i thought of is private changing rooms for everyone... but this is so impractical! Imagin the cost...

Anyone have a good way to solve this problem? (not that i actually expect anyone to read this)

Thursday, October 29, 2009

STP #1: 伍思凱 分享

I guess, one of the reason why I had this blog in mind... was that I wanted to undertake a project... I'm just gonna call it the "Song Translation Project", STP for short.
What I wanted to do is that I want to translate the lyrics of Chinese (especially Mandarin) songs that I like into English, just as a goal to share it with more people. I dont know if there are such projects that other people are undertaking...
I'm not saying i'm any good at translating these kind of stuff, but I'll try
I will attempt to stay true to the message that the songs try to deliever, while trying to keep it in the same rhythem as the song so it can be sung, however, since i'm not trained musically or anything... most likely they cannot be sung well using translated lyrics... oh well, enjoy it, I enjoyed translating it!

Today's song is...

分享

作詞:姚謙 作曲:伍思凱 編曲:伍思凱


時間已做了選擇 什麼人叫做朋友
偶而碰頭 心情卻能一點就通

因為我們曾有過 理想類似的生活
太多感受 絕非三言兩語能形容

可能有時我們顧慮太多 太多決定需要我們去選擇
擔心會犯錯 難免會受挫 幸好一路上有你陪我

與你分享的快樂 勝過獨自擁有 至今我仍深深感動
好友如同一扇窗 能讓視野不同

與你分享的快樂 勝過獨自擁有 至今我仍深深感動
好友如同一扇門 讓世界(變)開闊

English Translation:
"Shared Moments"

Time has made a choice, who can be called my friends
Occassionally we meet, but our hearts are in synch

Cuz we used to have, the same ideal of life
Many moments, Beyond what word express

Sometimes we worry too much, too many decisions to be made,
'Fraid it will go wrong, and we may fall down, but you are always by my side.

The delights we shared, it is multiplied, oh, how did it touch me so
My pal is like a window, it has widened my view

The delights we shared, it is multiplied, oh, how did it touch me so
My pal is like a doorway, opening up the world

It's Just the beginning...

Yes... I have decided to start a blog... why?
I guess i want it to be a place where i can keep a journal type thing (unless it's a private issue, then i wont put it here)...
Secondly, I want to post some music that I like, and lyrics, and possible translating of lyrics...
Thirdly, sometimes one just needs to vent? hahaha

Anyhow, i dont think anyone would actively find my blog anyways... so all this is for myself!

See you around,